Globe
Företaget       Kontakta oss       Jobb
  • Lionbridge introducerar den första webb- och abonnemangsbaserade översättningsplattformen för översättare och översättningsbyråer

    Översättningssystemet Logoport® blir nu tillgängligt genom nya Translation Workspace™ – ett högkvalitativt översättningsverktyg till en låg kostnad

    WALTHAM, Massachusetts, USA, 26 oktober 2009. Lionbridge Technologies, Inc. (Nasdaq: LIOX) presenterade i dag Translation Workspace, den första öppna SaaS-baserade (Software-as-a-Service) översättningsplattformen på marknaden. Translation Workspace är en webbaserad miljö som används av översättare och översättningsbyråer för att översätta, administrera och prioritera språkresurser i realtid, samarbeta direkt med andra översättare, övervaka projekt, automatisera kvalitetskontroller och engagera kvalificerade resurser vid behov – allt inom en egen och säker arbetsyta.

    Translation Workspace bygger på Logoport, Lionbridges avancerade webbaserade översättningsminnesteknik, där över 2 miljarder ord har hanterats sedan lanseringen i början av 2005. I dagsläget behandlas mer än 60 miljoner ord varje månad för 19 000 användare och 700 kunder. Genom att öppna denna beprövade teknik för enskilda översättare och översättningsföretag i en flexibel abonnemangsbaserad modell tillhandahåller Lionbridge ett av branschens mest avancerade verktyg för hantering av språkliga resurser, samtidigt som användaren slipper de kostnader och den infrastrukturhantering som krävs för traditionella lokalt installerade översättningssystem.

    Eftersom Translation Workspace är en värdbaserad plattform för flera abonnenter som baseras på en gemensam teknisk lösning får alla abonnenter tillgång till samma funktioner och samma avancerade teknik. De får dessutom löpande automatiska uppgraderingar utan extra kostnad.

    Fördelarna som Translation Workspace ger översättare och översättningsbyråer är bland annat följande:

    • Enskilda översättare: Abonnemangsbaserad flexibel prissättning. Kräver inga extra investeringar i uppgraderingar eller ny infrastruktur och kan anpassas vid ändrad arbetsbelastning. Översättarna betalar alltså endast för tekniken när de behöver den. Eftersom Translation Workspace är en webbaserad lösning kan alla översättare arbeta i en egen säker miljö på samma globala plattform, utan uppgraderingskostnader, versionskontrollproblem eller underhållsavgifter. Översättare som abonnerar på Translation Workspace kan dessutom registrera sig som Lionbridge-leverantörer, vilket öppnar för nya uppdrag och affärsmöjligheter.
    • Översättningsbyråer: En säker, egen, värdbaserad teknisk miljö som ger översättningsbyråerna stor flexibilitet att anpassa sina teknikkostnader efter verksamhetens behov. Med hjälp av tekniken kan översättningsbyråerna hantera, distribuera och prioritera översättningsminnen i realtid. Dessutom blir det enklare att övervaka översättningsprocessen i varje projekt och i varje enskild översättning. Abonnemangen är flexibla. Översättningsbyråerna får direkt åtkomst till och kan anlita kvalificerade översättare och kan konfigurera tekniken för hela gruppen. Translation Workspace baseras dessutom på en gemensam programvaruplattform och medför inga uppgraderingskostnader eller kompatibilitetsproblem.

    Lionbridge samarbetar med över 10 000 enskilda översättare och översättningsföretag. Många av översättarna och översättningsbyråerna använder Logoport regelbundet, och det systemet är grunden till Live Assets™-tekniken i Translation Workspace. Nu kan både befintliga och nya översättare och översättningsbyråer dra nytta av fördelarna med Logoport och Translation Workspace i sina egna projekt genom en kostnadseffektiv och lättanvänd webbaserad plattform.

    – Översättare i över 100 länder får nu tillgång till ett säkert, branschledande översättningsverktyg som är abonnemangs- och webbaserat till en minimal kostnad. Modellen är banbrytande, men tekniken beprövad. Den används dagligen av världens största leverantör av språktjänster. Genom att vi öppnar vår stabila översättningsplattform ger vi kunderna tillgång till ett mer kostnadseffektivt och mindre komplext översättningsverktyg. Det innebär att behovet av dyra lokalt installerade program minskar, samtidigt som effektiviteten och produktiviteten i verksamheten ökar, säger Lionbridges vd Rory Cowan.

    Sedan början på 2010 finns Translation Workspace på Lionbridges ny e-handelsplattform Geoworkz.com. Det är kostnadsfritt att installera Translation Workspace och det krävs ingen speciell lokal infrastruktur. Den abonnemangsbaserade SaaS-modellen ger användarna tillgång till Translation Workspace och gör att de kan överföra och distribuera översättningsresurser och hantera översättningsprojekt inom globala team i en säker behovsstyrd webbmiljö. Plattformens avancerade säkerhetsfunktioner är fullt skalbara och tillförlitliga och ger hög sekretess och skyddar varje användares eget innehåll.

    Funktioner i Translation Workspace

    Translation Workspace innehåller följande bland annat funktioner:

    • Säker egen arbetsyta: Avancerade säkerhetsfunktioner som ger hög sekretess och skyddar varje användares identitet och eget innehåll.
    • Flexibla och prisvärda abonnemang: Ger översättare och översättningsbyråer större flexibilitet och möjlighet att anpassa teknikkostnaderna efter arbetsbelastningen tack vare de behovsstyrda abonnemangen på månads- eller årsbasis.
    • Live Asset™-hantering: Ger direkt åtkomst till översättningsminnen, ordlistor och uppdateringar när och var som helst. Språkarbetare världen över kan därmed samarbeta kring och prioritera centraliserade språkresurser i realtid.
    • Automatiska, kontinuerliga uppdateringar och uppgraderingar: Fullständiga och automatiska uppdateringar är tillgängliga för alla användare när nya förbättringar och funktioner lanseras. Med Translation Workspace elimineras behovet av dyra och tidskrävande uppgraderingar och underhållsåtgärder eftersom alla använder samma webbaserade plattform.
    • SaaS-modellen (Software-as-a-Service): Kostnaden för och behovet av traditionella lokalt installerade översättningsprogram försvinner eftersom företagen kan hantera och distribuera innehåll och språkresurser direkt och efter behov till flera leverantörer och grupper via en säker värdbaserad webbaserad plattform.
    • Samarbete mellan granskare i realtid: Innehållsgranskarna får arbeta med ett säkert och lättanvänt webbgränssnitt och en enkel granskningsprocess för översatt material. Granskningspaket kan skapas, skickas och hanteras på webben via ett praktiskt webbgränssnitt som visar käll- och målspråk sida vid sida, ändringshistorik på segmentnivå samt kommentarer.
    • Förstklassig infrastruktur: Alla språkresurser sparas i ett säkert datacenter med nivå 1. Det förstklassiga servicenivåavtalet garanterar 99,5 procent tillgänglighet. Griddtekniken ger full skalbarhet och en svarstid på 80 millisekunder från översättningsminnena.
    • Säker standardbaserad arkitektur: Translation Workspace är utvecklat enligt de stora standarderna inom branschen och har stöd för både XLIFF- och TMX-filer, betalningssystemet uppfyller PCI-kraven och datacentret uppfyller kraven enligt SAS 70 Type II. Med Translation Workspace är det dessutom enkelt att förbereda filer för översättning. Det finns stöd för alla standardformat i branschen, till exempel Rich Text Format (RTF), Microsoft Word 2000–2003 (DOC och DOT), Microsoft Word 2007 (DOCX, DOTX, DOCM och DOTM), Microsoft PowerPoint 2007 (PPTX, PPTM, POTX, POTM, PPSX och PPSM), InDesign CS2 och CS3 (INX), FrameMaker versions 5–9 (MIF), fördefinierade LMX-konfigurationsfiler (HTML, HHC, HHK och RESX), märkspråk (XML, SGML, XHTML, ASP och JSP), Trados TTX, Trados TTX (försegmenterade), Idiom XLIFF (XLZ och XLIFF), OKAPI standard-XLIFF.
    • Beprövad på global nivå: För närvarande hanterar systemet mer än 60 miljoner ord varje månad, 200 miljoner förfrågningar varje dag, 2 000 aktiva översättare varje vecka, språkresurser för 700 kunder och 19 000 användare världen över – och ytterligare kapacitet finns att tillgå i takt med att användarantalet växer.

    GeoWorkz.com, den nya e-handelsportalen till Translation Workspace

    På Lionbridges nya webbplats GeoWorkz.com finns omfattande resurser som kan hjälpa översättarna att dra maximal nytta av Translation Workspace. På GeoWorkz.com finns information, utbildningsmaterial, produktdemonstrationer, kostnadsfria utvärderingsversioner och andra resurser som gör det enkelt för kunderna att komma i gång och förbättra produktiviteten med Translation Workspace. Här får Translation Workspace-användare dessutom tillgång till sitt konto, information om användningen, utbildningar, dokumentation och möjlighet att ställa frågor till vår kundtjänst. Alla abonnenter har även tillgång till en delad katalog som gör det enkelt att hitta tjänstleverantörer och andra abonnenter. Genom GeoWorkz.com kan Lionbridge också erbjuda fler tekniska lösningar, funktioner och aktiviteter på branschnivå för kunder, översättare och företag inom språkbranschen i hela världen.

    Om Lionbridge
    Lionbridge Technologies, Inc. (Nasdaq: LIOX) är en leverantör av lösningar för översättning, utveckling och testning. Lionbridge har tack vare sin spridning runtom i världen kunnat bygga upp en bred internationell kompetens och utvecklat en förstklassig projektledningsmetodik. Kunderna kan erbjudas allt de behöver för sina produkter och texter från utveckling till översättning, testning och underhåll. Globala företag väljer Lionbridge som sin partner för att stärka sin position på den internationella marknaden. Lionbridge hjälper dem att förbättra den globala anpassningen av deras produkter och texter och se till att deras investeringar i företagsprogram och IT-system lönar sig. Lionbridge har sitt säte i Waltham i Massachusetts i USA och har kontor i 26 länder. Företagets tjänster levereras under varumärkena Lionbridge och VeriTest. Mer information finns på http://www.lionbridge.com.

    ###

    Lionbridge, Translation Workspace, GeoWorkz, Live Assets och Logoport är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Lionbridge Technologies, Inc. i USA och i andra länder.

    Utskriftsversion (pdf)